La crítica es muy halagadora, califica de “espléndida” la novela, escrita como un diario.
Una niña traumatizada, su madre se casa con “un extranjero” y la niña es confiada al padre “del Partido”, crece en un orfelinato “revolucionario”.
Luego el artículo es un résumé perso, hablan de su marido, Hernàn Lopez Nussa sin mencionarlo, diciendo que està casada con un pianista de jazz y que firma y dedica fotocopias de su novela que circulan por La Habana.
“Cuba es una olla express” dice Wendy y la vàlvula son los artistas”, sus estudios en el ISA “con pocos profesores y poca comida una nueva generación que ha aprendido a decir YO”. Su último curso con Gabriel García Màrquez.Su objetivo: “vivir, sobrevivir y escribir”.
Escribir algo como Bonjour tristesse dice riendo esta joven Sagan cubana.
Traduccion express para Penúltimos…
4 responses so far ↓
1 Woland // Jul 4, 2008 at 5:10 pm
¿Un resumen traducido pa’los incultos, Ernesto??
¿Es recomendable? (De verdad, ¿eh?). (La pregunta va dirigida a todo aquel que la haya leído, of course…)
2 maite // Jul 4, 2008 at 9:01 pm
La crítica es muy halagadora, califica de “espléndida” la novela, escrita como un diario.
Una niña traumatizada, su madre se casa con “un extranjero” y la niña es confiada al padre “del Partido”, crece en un orfelinato “revolucionario”.
Luego el artículo es un résumé perso, hablan de su marido, Hernàn Lopez Nussa sin mencionarlo, diciendo que està casada con un pianista de jazz y que firma y dedica fotocopias de su novela que circulan por La Habana.
“Cuba es una olla express” dice Wendy y la vàlvula son los artistas”, sus estudios en el ISA “con pocos profesores y poca comida una nueva generación que ha aprendido a decir YO”. Su último curso con Gabriel García Màrquez.Su objetivo: “vivir, sobrevivir y escribir”.
Escribir algo como Bonjour tristesse dice riendo esta joven Sagan cubana.
Traduccion express para Penúltimos…
3 Woland // Jul 5, 2008 at 2:57 pm
¡Gracias, maite! Pero, ¿has leído la novela??
Porque hace mucho que yo desconfío de estas críticas “oficiales”, que están claramente al servicio de las (grandes) editoriales.
El mejor (peor) ejemplo reciente aquí en Ejjpaña es “La sombra del viento” - no sé si la conoces.
4 maite // Jul 5, 2008 at 8:05 pm
No, no la he leído, no creo sea lectura próxima, sorry…Woland
Leave a Comment