Inédito fallo de un tribunal federal norteamericano a favor del fotorreportero encarcelado Omar Rodríguez Saludes.
La acción legal se apoya en la Ley de Protección contra la Tortura el Agravio de Extranjeros (Alien Tort Claims Act), que permite a extranjeros presentar demandas civiles en Estados Unidos por violaciones del derecho internacional fuera del país; así como la Ley de Inmunidad Soberana (Foreign Sovereign Immunities Act).
Tribunal federal falla a favor de disidente cubano encarcelado
September 26th, 2008 · 3 Comments
Temas: exilio · disidencia




3 responses so far ↓
1 Miguel // Sep 26, 2008 at 1:36 pm
El término legal “tort” en inglés significa “a wrongful act or civil wrong”, que en español viene siendo algo así como un delito por agravio. Nada que ver con “tortura”.
2 pd // Sep 26, 2008 at 2:10 pm
Tiene usted toda la razón, Miguel, eso me pasa por confiar en las traducciones de El Nuevo Herald. Lo he corregido poniendo agravio, aunque hay algún debete de traducción jurídica del término, que abarca varios significados de la llamada “responsabilidad civil”, aunque va más allá.
Cito a un comentarista de Internet:
“Los ingleses, cuando se refieren al “tort”, significan “cualquier ilícito civil que no tenga raíces en un contrato”, así las actividades molestas, las negligencias, la difamación, incluso algunas conductas que caen en el ámbito del Derecho Penal.
“Common Law Tort” se puede traducir como principios de derecho común en materia de responsabilidad extracontractual”. “Derecho común” pues el Commom Law carece de “normas” en el sentido español del término, que está impregnado de un sentido más rotundo y absoluto.
3 C.Beltrán // Sep 27, 2008 at 5:56 am
Que sirva por lo menos de un poco de alivio a la familia de nuestro amigo Omar, aunque no hay compensación monetaria que aplaque el cruel e injusto encierro en condiciones infrahumanas.
Leave a Comment